مخطوط "البربرية
مخطوط "البربرية 1--97
مخطوط "البربرية" للشيخ أبي زكرياء يحيى اليفرني - رحمه الله - أقدم نص امازيغي مخطوط لحد الآن.
منذ حوالي 10 قرون، باللغة الامازيغية، وهو ترجمة كتاب " المدونة"  لأبي غانم الخرساني - رحمه الله -.
مخطوط باللغة الأمازيغية (ترجمة) لمدونة الإمام أبي غانم الخراساني (ت200ه) في الفقه الإباضي . تأليف الشيخ أبي زكرياء يحي اليفرني رحمه الله.
طيلة قرون تم حفظ هذا المخطوط عبر نسخه مرات عديدة ومتوالية في أوساط الإباضيين في تونس وليبيا والجزائر. وتوجد منه حاليا أربع نسخ. وتقع أكبر هذه النسخ من "كتاب البربرية" في 894 صفحة فيها حوالي 20.000 سطر وتوجد تحت الدراسة لدى البروفيسور الإيطالي Vermondo Brugnatelli المتخصص في اللغة الأمازيغية في جامعة Università di Milano-Bicocca في إيطاليا، والذي ينشر عدة أبحاث حولها منذ بضع سنوات. وأكد باحثون مثل Adolphe de Calassanti-Motylinski أن نصوص مخطوط "كتاب البربرية" الأمازيغي التونسي/الليبي أقدم حتى من نصوص المخطوطات الأمازيغية السوسية المغربية. وهذا يجعل "كتاب البربرية" ربما أقدم نص أمازيغي مخطوط معروف لحد الآن.
يقدر تاريخ تأليف نصه في ما بين حوالي القرن 11 الميلادي والقرن 14 الميلادي أي منذ حوالي 700 إلى 1000 سنة قبل اليوم. وقدر المختصون هذا التاريخ على أساس تحليل طريقة الكتابة الإملائية ووجود عدة أساليب لغوية قديمة غير موجودة حاليا في الأمازيغية (مثل طريقة استعمال الأعداد في: sen yur "شهران"، sen ɣil "ذراعان"، semmes menkuc "خمسة دنانير"، udmawen ayarḍin "الوجوه الثلاثة/الجوانب الثلاثة"). كما أنه توجد في المخطوط كلمات أمازيغية قديمة جدا لم تعد مستعملة اليوم في الأمازيغية مثل الاسم الأمازيغي القديم لـ"الإسلام (الدين الإسلامي)" وهو: Aykuzen، وأحد أسماء "الله" بالأمازيغية القديمة.
مخطوط "البربرية 1-1028
وفي هذا المخطوط الأمازيغي القديم ("كتاب البربرية") نجد دليلا قاطعا إضافيا على أن الأمازيغ في أوائل فترة دخول الإسلام  كانوا يسمون لغتهم بـ Tamaziɣt (تامازيغت) وهذا يدل على تجذر كلمة Tamaziɣt في اللغة الأمازيغية. لا كما يشيع الكثير من منظري نظرية المؤامرة بأن اللفظ مستحدث أتت به فرنسا الاستعمارية وتمت كتابة هذه الكلمة في هذا المخطوط الأمازيغي بالحروف العربية هكذا: تَمَزِيغْتْ.
لتحميل الكتاب كاملا من هذا الرابط:
https://archive.org/details/20200306_20200306_1046