النصب رقم 882 من مدونة النقوش الليبية
هذا النقش هو واحد من 9 نقوش مدرجة في المدونة
تم اكتشافه سنة 1930 ضواحي مدينة تطوان في المغرب، و هو مؤرخ من القرن الثالث الميلادي، تمت كتابته بأبجديتين، اللاتينية و الليبية الغربية.
النصب محفوظ في متحف تطوان.
نصب ضخم نسبيا يقارب ارتفاعه المتر و عرضه حوالي 70 سنتمتر، تضرر ضئيل من جهة النص اللاتيني، لكن النص الليبي تضرر بشكل كبير.
قام مجموعة من الباحثين و المؤرخين بدراسة هذا النصب من بينهم Chabot، Carcopino، Rossler ،Quentero Atauri و Mersier لكن Galand هو الأقرب للصواب لكونه وضع تفسيرات بناء على جميع آراء الباحثين قبله.
النص اللاتيني:
يتكون من حروف غير منتظمة تختلف في أبعادها و تتراوح ارتفاعاتها من 7 سنتمتر إلى 9.5 سنتمتر.
السطر الاول "DMS" : عبارة شائعة على الأنصاب الرومانية و المزدوجة اللغة و هي اختصارا لعبارة لاتينية معناها: "هذا القبر المقدس".
السطر الثاني "TACNEIDIR" : وردت بصيغة مختلفة عند جيروم كاركوبينو "tagneidir" و يرجح الباحثون أنها عبارة مركبة من ثلاثة أجزاء تكون:
الأول: TAC تعني حفيد لكنها تستعمل أيضا كمرادف لكلمة "طفل"، حيث وثق Marcy هذا اللفظ عند الطوارق، لكن گالاند يصرح أنه هذا الطرح ليس الوحيد لأن الإسم البربري "تاكنه" ورد في نقش ليبي من الجزائر.
الثاني: N حرف يستعمل للدلالة على الإضافة أو الملكية (غير موجود في العربية/ يقابله of في الإنجليزية) و استعمل هذا الحرف في نقش الملك مكوسن من دوگا.
الثالث: EIDIR يرجح كل من Tovar و Marcy أن هذا ليس إلا تجذر تاريخي للإسم البربري الحالي إيدر، الذي يظهر في طوبونوميا مملكة موريطانيا القديمة تحديدا في تسمية "روصادّير" و في الميثولوجيا عبر تسمية المعبود "بعل إيدير" لكن گالاند يستبعد الطرح الأخير.
ذكر أيضا شخص يدعى إيدر في نقش ليبي من العهد الروماني، أما من الناحية الإيتيمولوجية فالإسم يعني حرفيا "الذي يحيى!" و يمكن وضعه موازاة مع الإسم العربي "يحيى"، كما يستبعد وجود أي إيتمولوجيا فينيقية أو حتى بونية هنا، كما أن گالاند يأتي بطرح جذاب حيث يقترح ربط السطر الثاني ببني يدر، الساكنة التاريخية لهذه الأنحاء.
السطر الثالث: SECURI يتفق جميع الباحثين على أنه ليس سوى اسم بربري تحت هيئة لاتينية خصوصا أن ثلاثة نقوش ليبية قد ذكرت اسما شبيها بصيغة SKR
السطر الرابع: MASAISULIS هذا الإسم معروف جدا و هو اسم لساكنة محلية بدون شك، انظر: ستيفان گسيل /تاريخ شمال إفريقيا القديم/1929- الصفحة 95 /الملاحظة 1 من الصفحة 96 (بترقيم الأصل الفرنسي).
المراجع:
1.G. Marcy ILB pp 156-161 ph p 157 epigraphie pl 1/ observation 17.
2. G. Mersier - la langue libyenne et la toponymie antiques de l'Afrique du nord 1924/pp 189-320.
3. P. Quentero Atauri. Memoria/p 7/Apuntes- p 73_pl XXVI p 79-82.
4. O. Rossler- Sybarid p 95.
5. A. Tovar /BSEAA/VII- pp 67-71.
6. غابرييل كامبس - ماسينيسا /بدايات التاريخ/الصفحة 149-150 حسب ترقيم الأصل الفرنسي.
7. J. Carcopino/Hesperis XVII- 1933- Le Maroc antique- p 175
8. J.B Chabot RIL 882
9. J Desanges/ catalogue des tribus Africaines de l'antiquité classique à l'ouest de Nil- Dakar 1962/ p 34,62.
10.ستيفان گسيل /تاريخ شمال إفريقيا القديم /الجزء الخامس.
منقول.


النصب رقم 882 من مدونة النقوش الليبية Ao_110



النصب رقم 882 من مدونة النقوش الليبية Ao_211