Translating the famous Libyan Amazigh song Takarawla by Dania Ben Sassi into english
Translating the famous Libyan Amazigh song Takarawla by Dania Ben Sassi into english 11586
 The tagrawla song is a wonderful, enthusiastic, revolutionary Amazigh song performed by the brilliant Libyan Amazigh artist, Dania Ben Sassi, in front of the masses, during the outbreak of the spring of freedom and democracy in Libya, which led to the overthrow of the unrepentant Arabist dictator Al-Qaddafy.
Translating the famous Libyan Amazigh song Takarawla by Dania Ben Sassi into english 1-213
The following is the translation of the words of the famous Libyan Amazigh song - Takarawla - (The Revolution), by the Libyan Amazigh artist, Dania Ben Sassi, into english

Translating the lyrics of the Amazigh song “Takrawla” into english:
Asfaru Woh Aurichtide Eultma / Poetry This I wrote for my sister
Isn't Tosha Tasas E Takraula \ who gave her life to the revolution Mamis Aso Ditri Kogna / Her son today is a star in the sky
Dekhasas Akol invades / and his love is engraved in the heart
Save Imtaunim Ultma \ Wipe away your tears, my sister
Sorry Imtaounim Oltmaaa \ Wipe your tears my sister
Mimim Aso Isker Takrawla \ Born today, the dawn of the revolution
Avtmora Idamnis Yusha \ Ali Bada blood he gave
Jar Aptran Luna Yazra / Among the stars to the sky flew Lalalalalalalalalalalal
Yura Eames yells Tinley, crying and screaming, freedom
Emma Aslilo Afli / Yami Cheer on me
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, ah-ah, my country
Oshegam Olio Edwa Aziz Afli / I gave you my heart and everything dear to me
Lalalalalalalalalalalalala
Takrauli Etri Ang / The Revenge our star
Iqaam Ikhvwong / Raise our heads
Atfswat Atneli / Spring of freedom
Missing Narachin Ang / the sun of our window and our home Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalal Avakmaris Yvg-Did-Imanani / On his trail he went out with the cavalry
Tanmirt that my Lord \ blessing is from God
Tirukza Nirqazan \ With the courage of men
Amsri yaqur garayasan \ the groom walks among them
And still Akufos / gun in his hand
Tanet ave Edmaran \ (Tanit) is the sign of the Amazigh on his chest Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalal Takrauli Etri Ang / The Revenge our star
Iqaam Ikhvwong / Raise our heads
Atfswat Atneli / Spring of freedom
Missing Narachin Ang / the sun of our window and our home Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalal Ibid yamayas aha \ stood up to the devil and said to him lalalalala
Tamortio ed Libya Dalala Natmura \ My country, Libya, the master of countries
We were not, since the day we existed
When did I last / until I perished?
Nishnin Datoilol \ We are the sons of Zuwarah
Tamzgha Nesfa \ We breastfed the Amazigh language
Dola Isfa Atmazgha \ and who breastfed the Amazigh
Mazigh Laday Iseg Ditri Kojna \ Mazigh on earth or a star in the sky (martyr)
Save Imtaunim a leader Ultma \ Wipe away your tears, my sweet sister
Aso amzru sedo idarnim yoda \ Today history under your feet bears witness
Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalal
Takrauli Etri Ang / The Revenge our star
Iqaam Ikhvwong / Raise our heads
Atfswat Atneli / Spring of freedom

Source : websites