?Journée internationale de la traduction. Pourquoi la célébrons-nous le 30 septembre
?Journée internationale de la traduction. Pourquoi la célébrons-nous le 30 septembre 12496
Aujourd'hui, 30 septembre, nous célébrons la Journée internationale de la traduction, qui coïncide avec la fête de Saint Jérôme, le traducteur de la Bible, considéré comme le saint patron des traducteurs. La Journée internationale de la traduction a été instituée en 1953, et en 1991, l'Union a lancé l'idée de célébrer la Journée internationale de la traduction comme une journée officiellement reconnue. Il s'agit de montrer la solidarité des traducteurs du monde entier et de renforcer la profession de traducteur dans différents pays. La célébration est considérée comme une occasion de mettre en valeur les avantages de cette profession. , ce qui devient de jour en jour plus important à l’ère de la mondialisation.
?Journée internationale de la traduction. Pourquoi la célébrons-nous le 30 septembre 1-2473
La Fédération internationale des traducteurs a inauguré la célébration officielle du 30 septembre 1991, qui est l'occasion de mettre en valeur les atouts de cette profession, de plus en plus importante à l'ère de la mondialisation. Leur objectif était de rappeler aux utilisateurs des traducteurs et des services de traduction le travail important que font les traducteurs, souvent encore dans l'ombre.
?Journée internationale de la traduction. Pourquoi la célébrons-nous le 30 septembre 1-562
Saint Jérôme était un prêtre du nord-est de l'Italie. Il est surtout connu pour sa tentative de traduire la majeure partie de la Bible en latin à partir des manuscrits grecs du Nouveau Testament. Il a également traduit des parties de la Bible hébraïque en grec. Il a appris le latin à l'école et Parlait couramment le grec et l'hébreu, qu'il a appris. De ses études et de ses voyages, Jérôme mourut près de Bethléem le 30 septembre 420.
?Journée internationale de la traduction. Pourquoi la célébrons-nous le 30 septembre 11098
La célébration est l'occasion de mettre en valeur les atouts de ce métier, qui devient de jour en jour plus important à l'ère de la mondialisation. Parallèlement à la célébration de l'année 2019 sous le nom d'Année internationale des langues autochtones, le thème de la Journée mondiale de la traduction 2019 était « Traduction et langues autochtones », et en 2020, « Trouver des mots pour un monde en crise ». »
La Fédération Internationale des Traducteurs a inauguré la célébration officielle du 30 septembre 1991, une occasion de mettre en valeur les mérites de cette profession de plus en plus importante à l'ère de la mondialisation, et son objectif était de rappeler aux utilisateurs des traducteurs et des services de traduction le travail important que les traducteurs faire.

Le 24 mai 2017, l'Assemblée générale des Nations Unies a approuvé une résolution déclarant le 30 septembre Journée mondiale de la traduction, une résolution visant à apprécier le rôle de la traduction professionnelle dans l'interconnexion des nations. Onze pays ont signé le projet de résolution : Azerbaïdjan, Bangladesh, Biélorussie et Costa Rica. , et Cuba. , Équateur, Paraguay, Qatar, Turquie, Turkménistan, Vietnam. Outre la Fédération internationale des traducteurs, plusieurs autres organisations ont promu cette décision, notamment la Fédération internationale des interprètes de conférence, la Fédération internationale des traducteurs et interprètes professionnels, et la Fédération mondiale des interprètes en langue des signes.


Source : sites Internet