?Quelle est la place de l’amazigh dans l’analyse syntaxique dans le monde de Wikipédia
Wikipédia, le site encyclopédique américain fondé en 2001, est considéré comme l'un des sites les plus populaires et les plus visités au monde. Bien qu'il s'agisse d'un site à but non lucratif, il se classe au 5ème rang mondial en termes de nombre de visiteurs, dépassé seulement par les sites américains Google, YouTube, Facebook et le site chinois Baidu, qui sont tous des sites commerciaux rentables appartenant au géant. des entreprises avec des budgets imaginaires qui dépassent les budgets de grands pays entiers, comme le Maroc par exemple.
En raison des coûts énormes de gestion du site Wikipédia en termes de facture d'électricité pour les ordinateurs géants, de coûts de maintenance et de salaires de ses employés, et de son manque de revenus commerciaux, il dépend entièrement des dons des particuliers et des institutions.
La raison du succès du site Wikipédia peut être résumée dans sa totale liberté, l'absence de publicité, sa facilité d'utilisation, son multilinguisme (298 langues) et la possibilité pour chacun de participer à l'enregistrement, à la correction et à la modification de son matériel encyclopédique scientifique et littéraire, à condition que les références académiques et médiatiques sont incluses et qu’aucune omission ou sabotage n’est inclus.
La présence des langues sur Wikipédia est un bon critère pour mesurer l’étendue de leur présence littéraire, scientifique et médiatique dans le monde et l’étendue de l’activité de leurs peuples pour écrire à leur sujet.
Comme prévu, l'anglais arrive en tête, suivi par d'autres langues européennes et des langues d'autres pays développés comme le Japon, la Chine et la Corée du Sud, ainsi que par des langues de pays en développement comme la langue vietnamienne (écrite en latin). alphabet).
Parmi les langues des pays en développement et des pays du tiers monde qui ont une bonne ou passable présence sur Wikipédia et sur Internet en général, on trouve le persan, l'arabe, le turc, l'indonésien, le malais, le kurde, la langue yoruba répandue au Nigeria, et le La langue swahili s'est répandue au Kenya et en Tanzanie.
Cependant, il convient de noter que l'exactitude des informations contenues dans Wikipédia en arabe est parfois très faible et qu'un pourcentage de ses documents présentent un parti pris idéologique évident en faveur du nationalisme arabe, de l'islam politique ou de certains pays. sont très bons ou bien.
1) La faible présence de la langue amazighe sur Wikipédia et sur Internet en général :
1) La faible présence de la langue amazighe sur Wikipédia et sur Internet en général : La présence de la langue amazighe est très faible sur Wikipédia, mais au moins elle n'est pas inexistante. Il n’existe pas de version officielle amazighe de Wikipédia sous le nom Tamaziɣt (ou berbère en anglais), et cela est dû à la négligence des apprenants et des intellectuels de langue amazighe d’écrire en amazigh. Mais il existe une version officielle de Wikipédia en langue amazighe kabyle, Taqbaylit, en alphabet latin, et elle a été créée par des blogueurs kabyles algériens il y a des années.
Il peut être trouvé ici : https://kab.wikipedia.org
La raison de la faiblesse amazighe dans ce domaine est connue de tous et se résume dans l'interdiction et la répression auxquelles la langue amazighe a été soumise par les régimes autoritaires dirigeant le monde amazigh, la langue amazighe ayant été interdite de l'enseignement et des médias au XXe siècle. siècle. Parce que ces régimes considéraient la langue amazighe comme une menace pour leur emprise sur leur autorité. Ces régimes ont adopté une politique d'arabisation et de francisation. Les religieux islamiques ont également joué un rôle central en éloignant les gens de la langue amazighe et en propageant la politique d’arabisation. En outre, la langue amazighe a été négligée par ses intellectuels de langue maternelle et même par la plupart de ses militants, qui jusqu'en 2018 continuent d'écrire exclusivement en arabe et en français au lieu de faire ne serait-ce qu'un petit effort d'écriture et de blogging en langue amazighe. Amazigh.
2) La présence des langues du monde sur Wikipédia
Il s'agit du classement pondéré des langues dans Wikipédia selon le nombre de leurs articles encyclopédiques selon les numéros Wikipédia en 2018 :
– Rang 1 : Wikipédia anglais avec 5 583 000 articles.
– Rang 2 : Wikipédia suédois avec 3 783 000 articles.
– Rang 3 : Wikipédia allemand avec 2 160 000 articles.
– Rang 4 : Wikipédia français avec 1 962 000 articles.
– Rang 5 : Wikipédia néerlandais 1 925 000 articles.
– Rang 6 : Wikipédia russe
– Rang 7 : Wikipédia italien
– Rang 8 : Espagnol
– Rang 9 : Polonais
– Rang 10 : Vietnamien
– Rang 11 : Japonais
– Rang 12 : Chinois
– Rang 13 : Wikipédia portugais avec 993 000 articles.
(…)
– Rang 16 : Wikipédia persan avec 595 000 articles.
– Rang 17 : Wikipédia catalan avec 574 000 articles.
– Rang 18 : Wikipédia arabe avec 561 000 articles.
(…)
– Rang 22 : Wikipédia hongrois avec 427 000 articles.
– Rang 23 : Wikipédia indonésien 424 000 articles.
– Rang 25 : Wikipédia tchèque 401 000 articles.
– Rang 27 : Wikipédia malaisien 312 000 articles.
– Rang 28 : Wikipédia turc avec 306 000 articles.
– Rang 38 : Wikipédia en hébreu avec 220 000 articles.
(…)
– Rang 91 : Wikipédia swahili-kenyan-tanzanien avec 39 000 articles.
– Rang 96 : Wikipédia en langue nigériane yoruba avec 31 000 articles.
– Rang 106 : Wikipédia kurde avec 23 000 articles.
– Rang 111 : Wikipédia en arabe égyptien (égyptien) avec 17 000 articles.
– Rang 176 : Wikipédia somalien avec 4470 articles.
– Rang 203 : Wikipédia Amazigh Kabylie, avec 2 900 articles.
– Rang 225 : Wikipédia en langue haoussa nigériane avec 1 687 articles.
– Rang 228 : Wikipédia araméen (la langue originale de la Syrie), 1 622 articles.
– Rang 237 : Wikipédia en langue igbo nigériane avec 1 285 articles.
– Rang 296 : Wikipédia en langue Kanuri avec 0 articles (récemment créés).
3) La crise de la langue amazighe avec l'écriture et sa négligence par les locuteurs natifs :
Parler de Wikipédia est très important. Pourquoi?
Parce que Wikipédia est un projet non gouvernemental totalement indépendant qui incarne le mieux l’esprit de libre initiative et d’indépendance intellectuelle.
Tout le matériel écrit sur Wikipédia dans toutes les langues est rédigé par des amateurs et est gratuit. Ce sont des amateurs, même s’ils sont scientifiques et techniciens spécialisés dans certaines sciences, car écrire sur Wikipédia est avant tout un passe-temps dans lequel ils écrivent sur un sujet qui leur plaît ou qui les intéresse. Cela signifie que personne ne dépend de l'État, et personne n'attend que l'État lui ordonne de faire telle ou telle chose, ou lui écrive telle ou telle chose, ou qu'il édicte une loi réglementaire pour lui qui règle telle ou telle chose pour lui et lui ordonne de faire telle ou telle chose.
Wikipédia est un projet 100 % indépendant de l'État.
C’est de cette mentalité dont la langue amazighe a besoin.
Actuellement, un thème ou un ton prévaut parmi ceux qui s'intéressent à la langue amazighe, qui peut se résumer ainsi : « L'État a commis un grand crime contre la langue amazighe, et maintenant cet État doit prendre soin de la langue amazighe, l'écrire pour enseigne-le-nous, prête-le-nous et explique-le-nous.
Oui, l’État a commis un grand crime contre la langue amazighe, qui l’empêche et la supprime depuis un siècle. Mais la solution à ce problème n’est pas entre les mains de l’État, même si nous le souhaitons.
L’État est déjà incapable d’apporter un bénéfice réel et fondamental à la langue amazighe. La démarcation, l'enseignement et la télévision officielle amazighe du gouvernement ne sont en fin de compte que des formalités (même si ce sont des formalités importantes, bien sûr) qui ne sont pas comparables à l'essence réelle, à savoir que les gens eux-mêmes pratiquent cette langue à travers l'écriture, la production et la gratuité. créativité volontaire. Si cette essence fait défaut, mille démarcations, mille lois et mille chaînes de télévision gouvernementales ne serviront à rien à la langue amazighe, car celui à qui il manque quelque chose ne le donnera pas.
La véritable flamme de la langue amazighe existe chez les locuteurs amazighs : s'ils l'éteignent ou la jettent, l'État ne parviendra pas à faire quoi que ce soit en faveur de la langue amazighe, même s'il en avait la volonté (ce qu'il ne fait pas actuellement). avoir).
Le changement de paradigme est que les locuteurs amazighs commencent à imiter (c’est-à-dire à s’habiller) l’amazigh tout comme ils imitent et portent le dialecte, l’arabe et le français dans leur vie quotidienne et dans leurs activités WhatsApp, Facebook, YouTube, médiatiques et politiques.
La langue kurde a souffert de la même politique d’arabisation destructrice que la langue amazighe. Nous pouvons plutôt dire que la politique d’arabisation, de turquification, de persianisation et d’islamisation en Syrie, en Irak, en Turquie et en Iran contre la langue kurde et contre le peuple kurde était plus féroce, plus violente et plus horrible que les pratiques des régimes. du monde amazigh.
Pour une raison quelconque, les Kurdes ont réussi à réaliser une accumulation de production dans leur langue kurde qui est plusieurs fois supérieure à celle de l’amazigh. La langue kurde (souvent écrite avec l’alphabet latin) se trouve désormais sur Wikipédia et Google Translate. Il existe des centaines de sites d’information kurdes actifs en langue kurde écrite en alphabet latin. Il existe des journaux et des magazines imprimés à 100 % en kurde. Il existe également plus de 30 chaînes de télévision par satellite kurdes, dont la plupart sont privées et diffusent depuis le Kurdistan ou l'Europe.
Cette initiative créative libre, en dehors du cadre de l’État, est ce qui manque aux Amazighs.
Cette dépendance pathologique des Amazighs à l’égard de l’État, couplée à un comportement d’attente chronique, est la première maladie incurable qui frappe l’Amazigh et la langue amazighe.
Si les locuteurs amazighs ne commencent pas à imiter l’amazigh et à l’écrire (dans n’importe quelle lettre de leur choix) sur leurs téléphones, leurs pages et leur vie quotidienne, personne ne l’imitera à leur place, et personne ne l’écrira à leur place. .
Si les Amazighs ne composent pas eux-mêmes leurs phrases et phrases à l’encre sur papier et écrans, qui les composera à leur place ?
! 4) Compter sur l’État pour écrire l’amazigh à votre place est une perte de temps et verser de l’eau sur le sable :
De nombreux apprenants et intellectuels de langue amazighe sont régis par les habituelles « préoccupations dialectiques » dont le contenu est : "Si j'écris une phrase en rif amazigh sur Internet, j'ai peur que les Soussiens et les atlantistes ne la comprennent pas. C'est pourquoi je dois l'écrire en arabe classique ou en français et attendre 50 ans jusqu'à ce que le standard classique amazigh descende sur nous de les sept cieux de Sidrat al-Muntaha, où se trouve l'Irkham de l'État.
Cette logique paralyse les gens et les empêche d’écrire en amazigh.
Qui vous a dit que les Soussiens (ou les atlantistes, ou les Rifiens, ou les Tangawis, ou les Kazawis) ne comprendront pas ce que vous allez écrire, ou ne le comprendront pas, ou ne voudront pas le lire, ou ne voudront pas le lire ? C’est une spéculation inutile.
Vous ne savez pas ce qui se passe dans la tête des gens. Et vous ne savez pas quelles sont leurs compétences linguistiques ni quelle est leur humeur à tel moment et à tel endroit.
Dans les villes de Casablanca, Anfa, Rabat, Eṛṛbaṭ ou Fès, il peut y avoir des milliers ou des centaines de milliers de personnes que l'on ne connaît pas et dont on ne connaît pas les compétences linguistiques et qui savent peut-être lire un texte en amazigh. écrit en alphabet latin, par exemple, en toute simplicité (grâce à leurs connaissances ou à leur talent) et peut-être mieux que le citoyen Al-Hasimi ou Akkadiri, ou encore Rashidi, Khemissati, Khenifri, ou Tétouan intermédiaire.
Une personne écrit dans sa langue maternelle pour s'exprimer et exprimer son opinion. Pour que 5 personnes comprennent son livre ou son blog, ou pour que 40 000 000 de personnes le comprennent, ce sont des possibilités qui dépendent de nombreux facteurs sur lesquels personne n'a de contrôle.
L’écrivain en langue amazighe de Khenifra, Xnifṛa, n’a pas forcément besoin que tous les Marocains comprennent son génial billet de blog amazigh ou son génie livre amazigh ! Si 70 personnes dans la ville de Khénifra lisaient ce qu'écrivait notre ami Khénifra Cela suffit pour leur transmettre l’idée ou l’histoire et avoir un impact sur la société.
Il n’est pas nécessaire que notre ami Khenifri transmette son idée ou son livre amazigh à tous les habitants d’Agadir, les habitants de Tarudant, les habitants d’Ennaḍor, les habitants d’Inezgan et les habitants de Meknas. Même un Marocain qui écrit un commentaire, un article, un livre ou un film en arabe ou en français ne touche souvent qu'un très faible pourcentage de Marocains dans des villes et des segments sociaux limités.
Notre ami l’écrivain khénifarien n’a donc pas à s’inquiéter des différences dialectales et des équilibres sociolinguistiques entre son dialecte khénifarien et le reste des dialectes de la langue amazighe du Maroc et du Thamazgha. C’est un luxe intellectuel inutile. Écrivez et bloguez sur WhatsApp, YouTube, Facebook et d'autres sites Web et presses à imprimer dans votre dialecte et votre langue amazigh locaux quotidiens, comme si le monde entier comprenait votre dialecte amazigh local, et vous serez certainement surpris du nombre de personnes qui comprendront. votre article, livre, vidéos, ou petit blog amazigh.
Incarnez votre langue ou dialecte amazigh tel que vous le prononcez dans votre vie quotidienne, et laissez derrière vous les discours sur les dialectes, standard, formel, tqa'id, cubisme, loi réglementaire, loi organique et loi safran, car ce ne sont que des sujets de potins. et des sophismes qui n'ont aucun poids dans la réalité. La langue n'est rien d'autre qu'un dialecte qui possède une armée et une flotte. Une langue est un dialecte avec une armée et une marine. Mais votre production linguistique intellectuelle et matérielle est la seule qui modifie les équilibres de la société et façonne le visage de l’avenir marocain et amazigh.
Je suggère à ceux qui s'intéressent à la langue amazighe de changer leur mentalité linguistique et d'adopter de nouvelles habitudes d'écriture dans lesquelles ils utilisent quotidiennement leur langue amazighe dans toutes leurs discussions écrites, e-mails et messages avec leurs familles, amis et même avec leurs clients et partenaires, et dans leurs commentaires et billets de blog sur les sites de réseaux Internet, sans se soucier de tel ou tel dialecte. Les habitants de telle ou telle ville lointaine peuvent ne pas comprendre tel ou tel dialecte.
Ils ont le droit de choisir la lettre qu’ils souhaitent pour écrire leur langue amazighe. Ils peuvent également utiliser plus d’une lettre. Avec un peu d'habitude, ils découvriront que c'est très simple et ne nécessite que de la pratique et de la pratique.
C'est cette accumulation communicative collective qui établira l'arrivée automatique future de la langue amazighe dans d'autres domaines, comme sa diffusion sur Wikipédia et sur Internet en général, et le fait de devenir une langue d'enseignement dans les écoles et les universités, et une langue de politique, de démocratie. la gouvernance et la nouvelle civilisation, Taɣaṛma tamaynut.
Moubarak Belkacem - Maroc tussna@gmail.com
Source : Inomidine