L'évasion d'un esclave Ugariti – KTU 2.90
Al-Raqim (KTU 2.90) se distingue par le fait qu'il est l'un des documents ougaritiques les plus rares traitant de la question de l'esclavage dans l'Ancien Empire, car il représente une lettre de la reine d'Ougarit, que le texte ne nomme pas, à son frère. (ou à un certain noble que la reine appelle son frère) dans lequel elle aborde la fuite de l'esclave qui lui avait auparavant fait un cadeau. Son frère, pour rejoindre sa femme, que la reine semble lui avoir donnée frère après que l'esclave l'ait épousée sous la garde de la reine. J’espère que ce texte ne décevra pas certains passionnés d’histoire qui ont une perception très rose de la vie dans les royaumes antiques.
Thummelkhath de Jarmhad
, mon frère, a été lapidé.
J'ai été vacciné.
Et que c'est à cause de vous que ça pue.
Quoi.henné.bunsh.
Il.bagti.malice.
Quoi.henné.bunsh.
Il a fait circuler ses meubles.
Votre maison. Il a sauté. Il a condamné. Il est venu.
Et il est pris.hin.bunch.hu.
Et sa malédiction est comme mon ange.
Et s'il périt.
Et d'ailleurs, je suis l'oncle de Malik.
Et ton oncle,
je serais venu sans mon ange,
Shannan
Traduction:
Le message de la reine. A mon frère Jermhad, dis :
[Concernant] les tablettes [que j'ai envoyées concernant] le serviteur que j'ai pris [de toi]
et que je t'ai ensuite donné sa femme .
Le serviteur a travaillé dans mon champ
[mais maintenant] le serviteur est revenu. avec sa femme
dans ta maison, et tu es [maintenant] son maître.
[Je vous l'ai déjà dit] : « Que ce serviteur soit pris et livré à mes messagers. »
Et il ne bougea pas [de sa place encore].
Je n'ai pas informé le roi
, mais je vous l'ai informé,
alors il l'a livré entre les mains de mes messagers.
Source : sites Internet