Histoires du Midrash : le roi Salomon et le Temple verrouillé - Ozer Hamedarshim
Histoires du Midrash : le roi Salomon et le Temple verrouillé - Ozer Hamedarshim 13-250
Comme c'est le cas des romans islamiques, la littérature juive regorge d'histoires tournant autour du personnage du roi-prophète Salomon, fils de David, notamment d'histoires miraculeuses qui décrivent la grandeur de sa puissance et l'étendue de sa richesse, ainsi que sa capacité à maîtriser les forces de la nature et du monde, et à communiquer avec tous les êtres, dont certains figuraient parmi les fils de Dieu et de son estomac. Le Midrash dont je présente ici la traduction n’est peut-être pas unique parmi la littérature qui traite des contes de Salomon, mais il combine la plupart des éléments que l’on retrouve dans les différents récits. Après avoir atteint la fin de l'histoire de la fourmi, dont j'avais précédemment présenté ma traduction (voir : L'histoire du roi Salomon et de la fourmi ), Salomon poursuivit son voyage épique et plana au gré du vent pendant des jours, jusqu'à ce que son œil tomba sur une immense structure dorée sans précédent, alors il y descendit, souhaitant y entrer. Nous retrouvons ici tous les éléments familiers des histoires de Salomon ; Il parle avec le prince des démons, avec le « prince des oiseaux », puis avec toute une famille d’aigles anciens. Lorsqu'il parvient enfin à entrer dans le palais observé, il s'engage dans une bataille éclair contre les démons qui se termine par sa victoire et la révélation du secret du temple. Ce qui suit est ma traduction en arabe de cette histoire contenue dans le midrash « L’histoire de la fourmi et du temple verrouillé » du livre « Ozer Hamedarsheim » :
(36) Et le vent passa, et [Salomon] monta vers les hauteurs entre le ciel et la terre, et y resta dix jours et dix nuits. Un jour, il vit une haute structure construite en or pur. (37) Salomon dit aux princes : « Je n'ai jamais vu un tel temple au monde ! » (38) A cette heure-là, Salomon dit au vent : « Fais-nous descendre. » (39) Alors le vent tomba sur le sol, et alors Salomon et son serviteur, Asaph bin Barechiah, [ 1 ] allèrent se promener et se promenèrent ensemble autour du temple, et l'odeur de l'herbe qui y était était comme l'odeur du jardin. d'Eden. Ils ne trouvèrent pas [au temple] une entrée par laquelle ils pourraient entrer, alors ils furent étonnés de cette affaire et se demandèrent comment ils pourraient y entrer. (40) Tandis qu'ils s'occupaient de cette affaire, le prince des démons vint vers le roi et lui dit : « Monseigneur, pourquoi es-tu si inquiet ? (41) Salomon dit : « Je suis inquiet à cause de ce temple qui n'a pas d'entrée, et je ne sais que faire. » (42) Le prince des démons dit : « Mon seigneur, mon roi, maintenant je force les démons à monter sur le toit du temple. Peut-être y trouveront-ils quelque chose, une personne, un oiseau ou une créature. (43) À cette heure-là, il appela les démons et leur dit : « Dépêche-toi, monte au sommet du toit et vois si tu trouves quelque chose. » (44) Ils allaient et montaient, puis descendaient et disaient : « Notre maître, nous n'y avons vu aucun être humain, mais [nous avons vu] un grand oiseau nommé « Aigle » assis sur ses poussins. (45) A cette heure-là, [Salomon] appela le prince des oiseaux et lui dit : « Va et amène-moi l'aigle. » (46) « Kasser » a réussi [ 2 ]L'aigle a été apporté au roi Salomon, que la paix soit sur lui. [L'aigle] ouvrit la bouche avec joie et loua le Roi des rois des rois, le Saint, Béni soit-Il. Puis il salua le roi Salomon. (47) Salomon lui dit : « Quel est ton nom ? » (48) Il lui dit : « Entêtement ». (49) Il lui dit : « Quel âge as-tu ? (50) Il lui dit : « J'ai sept cents ans. » (51) Il lui dit : « As-tu vu, connu ou entendu parler de l'existence d'une entrée dans ce temple ? (52) Il lui dit : « Seigneur, dans ta vie et dans la vie de ton chef, je n'ai pas connu [une telle chose]. Mais j'ai un frère qui a deux cents ans de plus que moi, il sait et se montre, et il est en deuxième classe. (53) Soliman dit à Kasir : « Emmène cet aigle à son sanctuaire et amène-moi son frère aîné. » (54) [Alors il monta] jusqu'à ce qu'aucun œil ne puisse plus le voir. Une heure plus tard, il revint à Salomon avec un aigle plus grand que le premier. L'aigle chanta et loua son Créateur. Puis il salua le roi Salomon et se tint devant lui. Salomon lui dit : « Quel est ton nom ? » (55) Il lui dit : « Al-Auf ». (56) Il lui dit : « Combien de jours as-tu vécu ? (57) Il lui dit : « Neuf cents ans ». (58) Il lui dit : « As-tu connu ou entendu parler de l'existence d'une entrée à ce temple ? (59) Il lui dit : « Monsieur, je ne connais pas votre vie ni votre tête, mais j'ai un frère qui a quatre cents ans de plus que moi, et il le sait et le montre, et il est assis au troisième étage. » (60) Salomon dit au prince des oiseaux : « Prends cet homme et amène-moi son frère aîné. » (61) Alors il l'accompagna [et ils se levèrent jusqu'à ce que] plus aucun œil ne puisse les voir. Une heure plus tard, le grand aigle arriva. Il était très vieux et incapable de voler, alors ils le soulevèrent sur leurs ailes et l'amenèrent devant Salomon. Il loua et applaudit son créateur, puis salua le roi. (62) Salomon lui dit : « Quel est ton nom ? » (63) Il lui dit : « Al-Taamour ». (64) Il dit : « Quel âge as-tu ? (65) Il lui dit : « J'ai mille trois cents ans. » (66) Il lui dit : « As-tu su ou entendu dire qu'il y a une entrée dans ce temple ? (67) Il lui dit : « Monsieur, de votre vie, je ne sais pas, mais mon père m'a parlé d'une entrée de l'ouest, qui a été recouverte d'Afar à cause des nombreuses années qui se sont écoulées dessus. Si vous le souhaitez, forcez le vent à enlever le bois autour de la maison pour que l'entrée soit dégagée. (68) Salomon ordonna au vent de souffler et d'enlever le bois autour de la maison, et l'entrée fut très grande et ses portes étaient en fer, et elles semblaient avoir été brûlées et usées depuis longtemps. périodes de temps. Sur la porte, ils virent une serrure sur laquelle était écrit : « Sachez, ô enfants des hommes, que nous avons vécu dans ce temple [et joui] de bonnes choses et de plaisirs pendant de nombreuses années. Quand la famine est arrivée, nous avons moulu des pierres précieuses au lieu du blé, mais cela ne nous a pas aidé, alors nous avons laissé cette maison aux aigles et nous nous sommes couchés en terre. Alors nous avons dit aux aigles : dites à tous ceux qui vous interrogent sur ce temple : « Nous l'avons trouvé construit. » (69) Il était également écrit : « Nul n’entrera dans cette maison, s’il n’est prophète ou roi. S’il veut entrer, il doit creuser à droite de l’entrée jusqu’à trouver une boîte en verre, et la briser pour y trouver les clés. (70) Alors Salomon ouvrit la porte et trouva une porte d'or, alors il l'ouvrit et y entra. Il trouva une deuxième porte, l'ouvrit et entra. Il trouva une troisième porte, l'ouvrit et entra. Puis il vit une très grande structure dans laquelle se trouvait un bassin fait de rubis rouges, d'émeraudes et de pierres précieuses, et à l'intérieur il vit un dôme [entassé] dans lequel se trouvaient toutes sortes de pierres précieuses. Il vit également un certain nombre de pièces et deux cours luxueuses pavées de briques, l'une d'argent et l'autre d'or. Puis il regarda le sol et vit l'image d'un scorpion, et le scorpion était en argent. [Il a aussi] trouvé une maison sous terre, et quand il l'a ouverte, il y a trouvé d'innombrables joyaux, et beaucoup d'or et d'argent. Puis il trouva une autre entrée avec une serrure, et il était écrit sur le portail :« Le Seigneur de ce temple était si glorieux et si grand que les lions et les ours craignaient son royaume et le louaient. Il résidait dans ce temple [profitant] des bonnes choses et des plaisirs, et il régnait et s'asseyait sur son trône. Mais l'heure de sa mort étant arrivée trop tôt, il mourut et la couronne tomba de sa tête. Entrez dans le temple pour voir les merveilles. (71) Après cela, [Salomon] ouvrit la porte et entra, et il vit une troisième porte, sur laquelle il était écrit qu'ils vivaient [ici] dans une grande gloire et richesse, et la richesse resta, et ils moururent et périrent, le Les calamités du temps passèrent sur eux, et ils n'eurent plus un pied dans le pays. Puis il ouvrit le portail et trouva un tas de rubis et d'émeraudes sur lequel était écrit : « Comme je suis fatigué ! Combien ai-je mangé ? Combien j’ai bu et combien de vêtements chics je portais ! Comme j'avais peur et comme j'avais peur ! (72) Alors [Salomon] alla et trouva une luxueuse maison faite de rubis et d'émeraudes, avec trois entrées. La première entrée était écrite : « Ô fils d'Adam, ne te laisse pas tromper par le temps ! Vous périrez, vous partirez et quitterez votre lieu pour habiter sous la terre. La deuxième entrée était écrite : « Ne vous précipitez pas, soyez lent, car le monde ne dure pour personne. » Il était écrit sur la troisième entrée : « Prends des provisions pour la route et prépare aujourd’hui la nourriture de demain, car tu ne resteras pas sur terre et tu ne connais pas le jour de ta mort. » (73) [Salomon] ouvrit la porte et entra, et il vit une idole assise, et quiconque la vit crut qu'elle était vivante, et il se dirigea vers l'idole et s'en approcha. (74) Alors [l'idole] trembla et s'écria d'une voix forte : « Venez, fils des démons, et voyez que Salomon est venu pour vous détruire ! » (75) Du feu et de la fumée sortaient de ses narines. A cette heure-là, un cri grand et amer s'éleva parmi eux, et ils tremblèrent et tremblèrent. Salomon leur a crié dessus et a dit : « Est-ce que vous me faites peur ? Ne savez-vous pas que je suis le roi Salomon, souverain de tout le désert que le Saint a guéri ? Je suis venu pour te faire goûter à toutes sortes de tourments, et tu te rebelles contre moi ! (76) Puis il leur récita le nom clair de [Dieu]. A cette heure-là, ils étaient tous silencieux et aucun d'eux ne pouvait plus parler, alors les idoles tombèrent sur leurs faces. Quant aux fils des démons, ils s'enfuirent et se jetèrent dans la grande mer.(76) Puis il leur récita le nom clair de [Dieu]. A cette heure-là, ils étaient tous silencieux et aucun d'eux ne pouvait plus parler, alors les idoles tombèrent sur leurs faces. Quant aux fils des démons, ils s'enfuirent et se jetèrent dans la grande mer.(76) Puis il leur récita le nom clair de [Dieu]. A cette heure-là, ils étaient tous silencieux et aucun d'eux ne pouvait plus parler, alors les idoles tombèrent sur leurs faces. Quant aux fils des démons, ils s'enfuirent et se jetèrent dans la grande mer.[ 3 ] Afin qu'ils ne tombent pas entre les mains de Salomon. (77) Salomon s'approcha de l'idole et prit une tablette d'argent et une chaîne de son cou. Tout ce qui concernait le temple était écrit sur la tablette, mais [Salomon] ne savait pas comment le lire. Il fut très attristé et dit à ses princes : « Ne saviez-vous pas que j'ai parcouru un long chemin, que j'ai atteint l'idole, que je m'en suis approché et que j'ai pris la tablette, mais que je ne sais pas ce qui était écrit dessus ? (78) [Puis] il a regardé [leurs visages] et a dit : « Que dois-je faire ? (79) Et lorsqu'il aperçut un jeune homme venant du désert, il atteignit Salomon, se prosterna devant lui et lui dit : « Qu'as-tu, ô roi Salomon ? [Pourquoi es-tu triste ?". (80) Il lui dit : « Je suis triste à cause de cette tablette, je ne sais pas ce qui était écrit dessus. (81) Ce jeune homme dit : « Apportez [la tablette] et je vous la lirai. J'étais assis à ma place lorsque Dieu – qu'il soit béni – vous a vu triste, alors il m'a envoyé vous lire le livre. .» (82) Alors [Salomon] remit la tablette dans la main de [le jeune homme, qui] la regarda avec étonnement pendant une heure entière, puis il cria et dit : « Malheur à toi, Salomon ! Il s'agit d'un livre en langue grecque qui dit : « Je suis Shaddad bin Ad, [ 4 ] j'ai régné sur mille mille villes, et je suis monté sur mille mille chevaux, et j'ai eu mille mille rois sous ma main, et je j'ai tué mille mille hommes vaillants, et quand l'ange de la mort est venu vers moi, je n'ai pas pu le contrôler. Il est également écrit : « Quiconque lit ce livre ne devrait pas trop s’occuper dans ce monde, car la mort est la fin de tout être humain, et il ne reste à un être humain que sa bonne réputation. » (83) C'est ce qui est arrivé à Salomon dans ce monde. (84) Et la mention de tous les justes est une bénédiction. Que ce soit son plaisir. sécurité. (85) C'est fait.

C’est ainsi que cela se prononce, et cela s’écrit Asaf bin Barkihu. ↩
Bien que le texte appelle au début le prince des oiseaux « aigle », il le fait « kasir » (en hébreu, paras פרס, signifiant « briseur ») à partir de cet endroit. ↩
La Grande Mer (en hébreu Heyam HaGedul הים הגדול) : la Méditerranée ↩
Shaddad bin Ad : Un roi légendaire dont le nom est lié à la construction de la ville d’« Iram la Colonne », mentionnée dans le Coran. ↩


Omar Hikmat Al-Kholy

Source : sites Internet