Traduire en français la célèbre chanson amazighe libyenne Takarawla de Dania Ben Sassi
La chanson tagrawla est une chanson amazighe merveilleuse, enthousiaste et révolutionnaire interprétée par la brillante artiste amazighe libyenne, Dania Ben Sassi, devant les masses, lors de l'éclatement du printemps de la liberté et de la démocratie en Libye, qui a conduit au renversement du dictateur arabisant impénitent Al-Qaddafy.
Ce qui suit est la traduction des paroles de la célèbre chanson amazighe libyenne - Takarawla - (La Révolution), par l'artiste amazighe libyenne, Dania Ben Sassi, en arabe.
Traduire les paroles de la chanson amazighe « Takrawla » en
français :
Asfaru Woh Aurichtide Eultma / Poésie Ce que j'ai écrit pour ma sœur N'est-ce pas Tosha Tasas E Takraula \ qui a donné sa vie à la révolution
Mamis Aso Ditri Kogna / Son fils aujourd'hui est une étoile dans le ciel Dekhasas Akol envahit / et son amour est gravé dans le cœur
Sauve Imtaunim Ultma \ Essuie tes larmes, ma soeur
Désolé Imtaounim Oltmaaa \ Essuie tes larmes ma soeur
Mimim Aso Isker Takrawla \ Né aujourd'hui, l'aube de la révolution Avtmora Idamnis Yusha \ Ali Bada sang qu'il a donné
Jar Aptran Luna Yazra / Parmi les étoiles au ciel a volé Lalalalalalalalalalal
Yura Eames crie Tinley, pleurant et criant, la libertè
Emma Aslilo Afli / Yami hululer ; Encouragez-moi
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, ah-ah, mon pays
Oshegam Olio Edwa Aziz Afli / Je t'ai donné mon cœur et tout ce qui m'est cher
Lalalalalalalalalalalala
Takrauli Etri Ang / La vengeance Notre etoile
Iqaam Ikhvwong / Levons nos têtes
Atfswat Atneli / Source de la liberté
Missing Narachin Ang / le soleil de notre fenêtre et de notre maison Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalal Avakmaris Yvg-Did-Imanani / Sur sa piste il sortit avec la cavalerie Tanmirt que mon Seigneur \ la bénédiction vient de Dieu
Tirukza Nirqazan \ Avec le courage des hommes
Amsri yaqur garayasan \ le marié marche parmi eux
Et toujours Akufos / pistolet à la main
Tanet ave Edmaran \ (Tanit) est le signe du berbère sur sa poitrine Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalal Takrauli Etri Ang / La vengeance Notre etoile
Iqaam Ikhvwong / Levons nos têtes
Atfswat Atneli / Source de la liberté
Missing Narachin Ang / le soleil de notre fenêtre et de notre maison Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalal Ibid yamayas aha \ s'est levé devant le diable et lui a dit lalalalala Tamortio ed Libya Dalala Natmura \ Mon pays, la Libye, le maître des pays
Nous n'étions pas, depuis le jour où nous avons existé
Quand ai-je duré / jusqu'à ce que j'aie péri ?
Nishnin Datoilol \ Nous sommes les fils de Zuwarah
Tamzgha Nesfa \ Nous avons allaité la langue amazighe
Dola Isfa Atmazgha \ et qui a allaité l'Amazigh
Mazigh Laday Iseg Ditri Kojna \ Mazigh sur terre ou une étoile dans le ciel (martyr)
Sauve Imtaunim un leader Ultma \ Essuie tes larmes, ma douce soeur Aso amzru sedo idarnim yoda \ Aujourd'hui, l'histoire sous vos pieds martyr
Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalal
Takrauli Etri Ang / La vengeance Notre etoile
Iqaam Ikhvwong / Levons nos têtes
Atfswat Atneli / Source de la liberté
Source : sites Internet