Omaima Daoudi.. Un écrivain eurasien réveille la vie linguistique avec un dictionnaire de mots amazighs oubliés
Omaima Daoudi.. Un écrivain eurasien réveille la vie linguistique avec un dictionnaire de mots amazighs oubliés 1-743
Attachée à la langue maternelle « amazighe » et portant l'essentiel de son attention sur les mots disparus et qui ne sont plus utilisés dans la vie quotidienne. Étudiants et chercheurs, un dictionnaire bilingue en amazigh, avec la variante chaoui, Eth Bousleiman - Takout - traduit en arabe, où elle dit :
L'écrivain Omaima, de sa part : « J'ai traité des mots de différents domaines, et mon but dans cette première modeste recherche, qui était mon pilier, était de servir la langue, puis de prouver la richesse de la langue avec sa terminologie. dans divers domaines, étudiants et autres, et j'espère que ce sera une référence pour les touristes afin qu'ils puissent y faire face et faciliter le processus de communication, et ce sera également une référence pour les enseignants et les étudiants pour faciliter le processus de recherche. Quant à la traduction, elle est en langue arabe, qui est riche en définition, et j'ai utilisé les écritures latine et tifinagh pour faciliter la lecture. En ce qui concerne la traduction uniquement, c'était mot à mot sinon là nous apportons le sens plus proche d'une peine, et c'est une preuve de sa richesse », nous dit Omaima Daoudi (née le 10 février 1996, étudiante). Langue et Culture Amazighe Master 2 spécialité dialectologie à l'Université de Batna Haj Lakhdar -1- au Département de Langue et Culture Amazighe) beaucoup de choses sur son expérience dans ce dialogue :
Omaima Daoudi.. Un écrivain eurasien réveille la vie linguistique avec un dictionnaire de mots amazighs oubliés 1942
Dialogue : Rokaya Lahmar
Batna est une région belle et charmante qui rend les gens créatifs. Peut-on dire que l'enfance « livresque » a commencé à partir d'ici? Vous souvenez-vous de vos débuts avec l'écriture?
Tkout est considérée comme l'une des régions pittoresques et belles des Auras, et cela est indiqué par son nom, qui est dérivé du nom d'une perle. J'ai grandi dans une atmosphère rurale qui génère en vous le désir et l'impulsion vers votre Mon désir d’écrire remonte à mon plus jeune âge.
« Un dictionnaire bilingue du tamazight et de l'arabe dans la variante Chaoui » Aith Suleiman, votre premier enfant littéraire, avez-vous adhéré à une méthodologie à travers ce dictionnaire, comment s'est passée l'expérience?
Dans ce dictionnaire bilingue amazigh/arabe, j'ai suivi dans la rédaction une méthodologie scientifique suivie par tout chercheur spécialisé en linguistique, car il y a des règles qui doivent être respectées et suivies par ce chercheur, qui a accepté un travail similaire. Ce n'est pas une chose facile. Recueillir des mots est une chose facile, c'est ma première expérience dans ce domaine, car c'était difficile, mais j'en ai appris beaucoup de choses qui m'ont pleinement préparé à un autre travail plus élaboré.
Vous avez mentionné que vous essayiez, grâce au dictionnaire, de conserver les mots qui commencent à disparaître. Cela a-t-il été difficile pour vous de rechercher ces termes et leurs significations, alors qui a aidé Omaima à retrouver ces mots?
Omaima Daoudi.. Un écrivain eurasien réveille la vie linguistique avec un dictionnaire de mots amazighs oubliés 1-744
Même si j'ai grandi dans une communauté de langue maternelle, cela n'a pas suffi et j'ai dû faire face à plusieurs obstacles pour parvenir à ces mots que je voulais retrouver, représentés dans les mots perdus, pour les faire revivre. recherche et emploi permanent afin d'atteindre le sens souhaité. J'ai eu l'aide de mes parents dans cette recherche, que Dieu prolonge. Ils ont leur âge, donc chaque fois que j'ai besoin d'un mot, je m'assois à côté d'eux et je capte les mots qui ne sont pas habituels à entendre, alors arrêtez la conversation en me demandant quel est le sens de ce mot. Tout cela grâce à eux.
On peut dire que votre spécialisation dans le département de langue et culture amazighe a contribué à la réussite de l'auteur, la partie académique avec la partie terrain. Pouvez-vous éclairer le sujet avec plus de commentaires?
Quant à mes études au département de langue et culture amazighes, elles m'ont donné la confiance nécessaire pour présenter une modeste recherche académique qui profiterait aux gens et serait héritée de la bibliothèque eurasienne et me motiverait à faire plus que cela. Mon parcours académique dans ce département m'a apporté la méthodologie de la recherche scientifique ainsi que la méthode de recherche sur le terrain.
Après que l'auteur ait vu le jour, voyez-vous qu'il y a beaucoup de mots qui n'étaient pas inclus dans le dictionnaire, et est-ce considéré comme un début pour présenter un autre nouveau dictionnaire?
Ce dictionnaire n'est que le début pour moi d'entrer dans le monde de l'écriture. La langue amazighe est une vaste mer linguistique qui a besoin de livres comme celui-ci, donc aucune langue ne dispose de suffisamment de livres de toutes sortes, notamment académiques.
Omaima Daoudi.. Un écrivain eurasien réveille la vie linguistique avec un dictionnaire de mots amazighs oubliés 1381
Disons qu'il existe de nombreuses variables dans la langue amazighe avec ses nombreux dialectes, et votre choix de dialecte Aith Suleiman, n'avez-vous pas l'intention à l'avenir de présenter un dictionnaire complet des différents dialectes Chaoui?
Ce dictionnaire est spécialisé dans une seule variable, et la langue amazighe compte plusieurs dialectes, et cette dernière est caractérisée par plusieurs variables. La précipitation pour écrire un dictionnaire complet sera difficile, mais pas impossible. Peut-être que ce sera dans mon deuxième livre, pourquoi ne pas souligner l'étendue de cette langue et sa richesse linguistique.
Le dictionnaire est un apport important pour la région Awas en particulier et pour l'Algérie en général. Avez-vous reçu un soutien pour poursuivre votre carrière de chercheur dans ce domaine?
Le premier soutien doit venir de la personne en elle-même, malgré cela, Dieu soit loué, car j'ai eu le soutien de nombreuses personnes pour achever ce travail, tout cela grâce à eux.
Récemment, la Haute Préfecture de la Langue Amazighe a lancé le Prix du Président pour la Littérature Amazighe, comptez-vous participer avec votre dictionnaire à ce concours?
Omaima Daoudi.. Un écrivain eurasien réveille la vie linguistique avec un dictionnaire de mots amazighs oubliés 1-745
Ce sera pour moi un grand honneur de participer et mon humble travail à ce concours pour prouver ma valeur et présenter ce travail comme un cadeau à ma langue et à mon pays amazigh.
Quelle est la destination, quelle est votre ambition et les objectifs que vous cherchez à atteindre pour l’identité amazighe?
Mon ambition ne s'arrête pas là seulement. En tant que professeur de langue amazighe, il ne me suffira pas d'écrire seulement. Je dois communiquer mon message en enseignant cette langue aux générations futures et en l'abordant dans divers domaines, comme je l'ai fait auparavant. dans ma note de fin d'études, dont le titre est une application pédagogique de la langue sur les appareils électroniques, le téléphone et autres, pour servir de référence aux enseignants et aux étudiants et locuteurs non amazighs.



Source : sites Internet