Extrait de l'étude « La salutation dans les langues afro-asiatiques et indo-européennes : le commun verbal comme introduction à l'explication de l'émergence de la première langue humaine »
Extrait de l'étude « La salutation dans les langues afro-asiatiques et indo-européennes : le commun verbal comme introduction à l'explication de l'émergence de la première langue humaine » 11371 
Avec la permission de l'auteur, et pour généraliser l'intérêt, nous vous présentons dans « Themozga » un extrait d'un brouillon d'étude intitulé « Salut dans les langues afro-asiatiques et indo-européennes : le commun verbal comme introduction à l'explication des Origine de la première langue humaine” préparé par le professeur Sufian El-Hani, à l'horizon Il a été publié dans une revue scientifique à comité de lecture.
(...) Il y a un mot qui a été fortement diffusé par les mouvements Amazighs en Afrique du Nord et imposé comme un verbal courant chez les Amazighs d'aujourd'hui, c'est le mot azul en Amazigh signifiant le salut, qui est entré dans le lexique des Amazighs de Tamazgha du Nord avec Mouloud Maamari, qui l'a emprunté lexicalement aux Amazighs de Tamazgha du Sud (variations des pays du Sahara majeur) qui se prononçait et se prononce encore ahul. On sait, on l'a vu, dans le premier axe, que h est historiquement interchangé avec z, ce qui a obligé Mouloud Maamari à l'adapter en proportion aux phénomènes phonétiques des Amazighs du Nord qui prononcent le Tarqi haa(H) zaya(Z).
(...) Il y a un mot qui a été fortement diffusé par les mouvements Amazighs en Afrique du Nord et imposé comme un verbal courantchez les Amazighs d'aujourd'hui, c'est le mot azul en Amazigh signifiant le salut, qui est entré dans le lexique des Amazighs de Tamazgha du Nord avec Mouloud Maamari, qui l'a emprunté lexicalement aux Amazighs de Tamazgha du Sud (variations des pays du Sahara majeur) qui se prononçait et se prononce encore ahul. On sait, on l'a vu, dans le premier axe, que h est historiquement interchangé avec z, ce qui a obligé Mouloud Maamari à l'adapter en proportion aux phénomènes phonétiques des Amazighs du Nord qui prononcent le Tarqi haa(H) zaya(Z).
En ce qui concerne cet ahul, nous apportons ici la racine HL, qui parmi les paradoxes des langues afro-asiatiques et indo-européennes est qu'elles partagent toutes la formulation de plusieurs mots qui font référence à la lumière et à la salutation. dans l'amazigh et d'autres langues (12), et quant à ce qui se réfère à la salutation, on trouve un large lexique qui comprend l'arabe Hala et Ahlen et hola et hé et Hello l'indo-européen.
 Extrait de l'étude « La salutation dans les langues afro-asiatiques et indo-européennes : le commun verbal comme introduction à l'explication de l'émergence de la première langue humaine » 111110
Afin de clarifier au maximum les différences et les échanges phonétiques/racinaires que la langue amazighe a accumulés au cours de son long parcours historique, nous avons dit, dans le premier axe, que chacun des sons H, Z, C et S s'échangent entre eux régional / réaliste et historique, de sorte que nous avons supposé une chaîne évolutive qui voit dans le son / racine H La première forme qui évoluera plus tard en Z, puis en S, puis en C, ce qui est prouvé par les modèles lexicaux maintenus par les Amazighs, langues afro-asiatiques et langues indo-européennes, dont certaines que nous avons mentionnées et dont certaines que nous allons inclure au cœur de cette étude.
En ce qui concerne la racine linguistique HL, le turc aussi, et dans la lignée de l'adaptation par Mouloud Maamari de cette racine linguistique à ZL pour s'adapter à la réalité des Amazighs du Nord, en particulier des Amazighs de la côte méditerranéenne, nous supposons l'existence de aussi bien les racines communes SL et CL que les échanges phonétiques/radicaux qui rassemblent les Amazighs d'aujourd'hui dans le cadre de leur contexte linguistique comparé avec les langues afro-asiatiques et indo-européennes, et dans le cadre de sa connotation qui renvoie à la salutation et à la lumière comme bien. Parmi les mots que ces langues stockent (Amazigh, indo-européen et afro-asiatique) figurent salut, qui est conservé par la langue française, et saludos, qui est conservé par la langue espagnole, qui font référence au verbe salutation, et elles dérivent de la racine SL, objet d'échanges phonétiques avec les racines linguistiques HL et ZL Elles renvoient en tamazight et en arabe à des salutations, comme nous l'avons vu plus haut.
Et il ne faut pas oublier que ces racines linguistiques phonétiquement/réalistes et historiquement mutuelles sont ce qui nous donnera concernant la charge linguistique qui renvoie à la salutation et à la lumière, chacun des mots : azil (midi) amazigh, sol (soleil en espagnol) et soleil (soleil en français) et ''hilal" arabe, iz'z'al (prière)Amazigh, arabe "prière" et bien d'autres(13).
Cependant, l'une des évolutions dans les langues d'Afrique, d'Asie et du bassin méditerranéen est que divers suffixes racines viendront s'ajouter aux racines binaires que nous avons vues précédemment, représentées dans les suffixes (im, um et am) que ces les langues ont acquis leur racine M, qui s'ajoutera à leurs racines bilingues, pour se transformer en racines La trilogie est ZLM, SLM et CLM, un suffixe dans lequel on voit une influence phénicienne-hébraïque sur les langues de la Méditerranée, afro-asiatique et indo-européen.
 Extrait de l'étude « La salutation dans les langues afro-asiatiques et indo-européennes : le commun verbal comme introduction à l'explication de l'émergence de la première langue humaine » 11372
Parmi les mots que ce développement radical stockera dans les langues de la Méditerranée et de l'Asie figurent l'arabe "salam", l'hébreu "shalom" et l'espagnol zalam (feu)...(...)
Quel est le secret que recèle l'association de la lumière (le soleil en particulier comme source) avec la salutation ?
 








Source : sites Internet