« Le conte folklorique amazigh à la campagne » est une nouvelle littérature populaire dans la région du Rif au nord du Maroc
En raison de l'extrême difficulté d'accès à l'inventaire du patrimoine oral, car il est ancien et non écrit et ses narrateurs sont majoritairement des femmes, outre les récits différents dans une région et la difficulté de les transférer dans d'autres langues, et compte tenu de la rareté de références qui traitaient du conte folklorique amazigh, la lumière a récemment été considérée comme un livre précieux Dans son chapitre, précieux dans sa matière, il est ici lié à « The Amazigh Folk Tale of the Rif (Ten Tales from the Ibqwin Tribe) » par son propriétaire, le Dr Abd al-Samad Majouqi, qui l'a donné à l'anthropologue autodidacte, le professeur Abd al-Aziz Talih Faraj Allah Karba.
« Le conte folklorique amazigh à la campagne » est une nouvelle littérature populaire dans la région du Rif au nord du Maroc 1187
Sa première édition a été publiée il y a quelques jours seulement par la Hamama Press à Tétouan, son élégante couverture extérieure a été conçue par Mohamed Shebla, tandis que l'image externe expressive et significative portait la signature de l'artiste Ahmed Abdel-Khaliqi, tandis que le texte berbère était revu par le professeur spécialisé Ashraf Aouragh, sans oublier la présentation du livre par le professeur Ezzedine Bukaish, dans laquelle il explique la valeur du livre en termes de documentation et d'analyse, et les circonstances de sa naissance après un accouchement difficile, ainsi que les étapes de sa réalisation et les diverses difficultés rencontrées par son auteur. Il comprenait deux cent dix-sept pages de taille moyenne, et était divisé en deux parties principales : le conte folklorique berbère à la campagne et dix contes de la tribu Ibqwin, et les deux premiers chapitres étaient consacrés à l'identification du conte populaire et de ses types, avec trois branches: le concept du conte populaire et ses types, et certaines formes de narration intersectionnelle avec le conte populaire. , et la similitude des contes dans d'autres langues, tandis que la seconde dans laquelle l'écrivain a traité des caractéristiques distinctives de l'amazigh conte folklorique, à trois branches également :
Et d'après ce qui était indiqué sur la couverture extérieure de ce précieux voyage : rechercher des structures distinctives pour celui-ci, sans négliger de donner des définitions préliminaires de certaines formes de contes populaires, Nous avons également décidé de présenter un aperçu de quelques-unes des utilisations du conte populaire aujourd'hui, pour conclure en mentionnant dix contes en tamazight avec leur traduction en Arabe).
Il convient de mentionner ici que le Dr Abdel Samad Majouki, né dans la ville d'Al Hoceima, est titulaire d'une maîtrise en folklore et développement en 2011 après JC, de la faculté des lettres de l'université Mohamed I à Oujda, à suivre en 2021 J.-C. en obtenant un doctorat en études culturelles, de la Faculté des Lettres de l'Université Ibn Tofail de Kénitra, un livre a été publié pour lui, « Résistance rurale à travers la poésie rurale amazighe - Dahar O'Bran comme modèle » , sur les publications de la Haut-Commissariat à la Résistance en deux éditions (2014-2021) .Documentation », « La symbolique de l'âne dans le proverbe amazigh », « Izran, un document d'observation des mutations sociales à la campagne » et « La contribution d'Ait Tasemman à l'émergence et développement de la Résistance »…
Il a également publié certains de ses articles sur un certain nombre de plateformes de médias papier et électroniques.

Fouad Ghalbzouri



https://amadalamazigh.press.ma/%d8%a7%d9%84%d8%ad%d9%83%d8%a7%d9%8a%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%b4%d8%b9%d8%a8%d9%8a%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%a3%d9%85%d8%a7%d8%b2%d9%8a%d8%ba%d9%8a%d8%a9-%d8%a8%d8%a7%d9%84%d8%b1%d9%8a%d9%81-%d8%ac%d8%af/