هذا دون أن ننسى أن الأمازيغ فيزيولوجيا يشبهون الإنسان الأوربي أكثر ولا يشبهون الإنسان العربي لا من حيث دراسة الجمجمة ولا من حيث الخصائص الجينية ولا من حيث لون البشرة والأعين والشعر خاصة الأمازيغ في الجبال الذين لم يختلطوا مع العرب وحتى غير الشقر، فالأوربيون كما نعلم ليسوا كلهم شقرا.
بالإضافة إلى تميز اللغة الأمازيغية من حيث تركيبها بخصائص لا توجد في اللغة العربية مثلا:
1_ اللغة الامازيغية لغة ساكنية: فهي تحظى فيها الصوامت بأهمية كبيرة وهذه ميزة مهمة تميزها عن اللغة العربية تدحض أية علاقة بينهما، فقد تتوالى السكنات في الكلمات والجمل والعبارات الأمازيغية دونما حرج. على عكس اللغة العربية، كلغة حركية، يستحيل أن يلتقي فيها ساكنان…
2_ الأمازيغية لها قواعدها النحوية والصرفية الخاصة بها مما يجعلها من أقدم اللغات المقعدة حسب الدراسات الأنثروبولوجية...
3_ أن لها كتابتها الخاصة بها وهي أبجدية "تيفي ناخ" البعيدة كل البعد عن الكتابة العربية.
على العموم إذا ثبتث علاقة كل هذه اللغات: الباسكية والعربية والجرمانية بالأمازيغية فمعنى ذلك أنهم كلهم أمازيغ بما أن الأركيولوجيا أثبتت أن اللغة الامازيغية ظهرت قبل كل هؤلاء.
وكما ذكرنا سابقا فقد اعترف العالم " Barry fell" أن اللغة الامازيغية هي أقرب إلى اللغات الجرمانية وأن البلدان الجرمانية مملوءة بكتابات أمازيغية ترجع إلى عصور ما قبل التاريخ، حيث إذا راجعت قاموسا سويديا سيتخيل لك أنه قاموس أمازيغي لشدة التطابق بين الكلمات الجرمانية والكلمات الامازيغية. والأمثلة بالملايين، الكلمات الأمازيغية إلى اليمين:
dahin أي هناك، وكذالك في الألمانية
da أي هنا، وكذالك في الألمانية da
aknin أي الأرنب، وفي السويدية kanin
Senعرف، تأمل، وفي الألمانية sinnen
wissen عرف يعرف عارف، وفي الوندالية wissen
rar يلعب، وفي ألمانية العليا القديمة rouren
trou يدمع، يبكي، وفي الألمانية traunen
نذكر دائما أن en لاحقة في الفعل الألماني وعند نزع en يبقى جذر الفعل الألماني.
kim أي أقعد، إجلس، راحة، وفي القوطية keimia وفي الروسية caman
ger الهجوم وفي الألمانية angir حيث an بادئة يبقى الجذر gir
ag أي افعل وفي اللاتنية ago
awath ضرب وفي اللغة القوطية outho (القوطية إحدى اللغات الجرمانية)
araz يكسر، كسر وفي القوطية rasso
Amenssi أي أكلة العشاء وفي اللاتنية mansa
gen تعني ركع وفي اللاتنية genu
Ji أي اترك وفي لغة الوندال jen
Einأي رقم 1 بالأمازيعية وفي الألمانية كذلك
Atch أكل في الألمانية etch وفي الإنجليزيةEat
Nagh أي أقتل وفي القوطية nek
والامثلة بالملايين لتطابق اللغة الامازيغية مع اللغات الجرمانية كالسويدية والإنجليزية والهولاندية والدانماركية والنرويجية.. ولا يمكن ربط هذه الملايين من الكلمات المشتركة بين اللغة الامازيغية واللغات الجرمانية بالاستعمار الجرماني لبلاد الأمازيغ حيث أن الجرمان كانت مدة مكوثهم ببلاد الأمازيغ قصيرة ولم يحتلوا إلا السواحل، بل كانت الكثير من أراضي الأمازيغ متحررة تحررا كاملا في عهد الاستعمار الجرماني، أما وجود الملايين من الكلمات المشتركة بين الأمازيغية واللغات الجرمانية فهو دليل قاطع دامغ كون الأمازيغ والجرمان من أصل واحد. أما بخصوص الكلمات العربية الدخيلة الموجودة في الأمازيغية فهي نتجت عن الاستعمار العربي )14 قرنا من الاستعمار( بل الكثير من مناطق الأمازيغ قد غابت فيها اللغة الأمازيغية تماما وحلت محلها اللغة العربية، إضافة إلى أن الكلمات العربية الدخيلة إلى الأمازيغية كلها لها مرادفاتها الأمازيغية الأصيلة مثلا الحائط اسمه بالأمازيغية imiri وفي الألمانية mauar ، أكل atch بالأمازيغية في الألمانية etch وفي الإنجليزيةEat ..إلخ.
إن اللغات الأوربية والهندية والإيرانية والباكستانية... كلها لغة واحدة اسمها لغة هندية أوربية والأمازيغية جزء من هذه اللغة وهذه أمثلة كلمات أمازيغية وتشابهها مع كلمات جرمانية هندية:
Tikhsi أي النعجة وفي القوطية agokhes
sin أي إثنان وفي القوطية sin
itri النجم وفي الهندية tara
times النار وفي الاتنية famus
asif الغربال وفي الألمانية seid
iguer الحقل وفي الألمانية icker
agraw تجمع، زاد، كبر، وفي الإنجليزية grow
targa الساقية، وفي القوطيية reg
gah اذهب، ارحل، وفي الألمانية gehen وفي الانجليزية go
argaz الرجل وفي اللاتنية regs
Akmez أي حك و في القوطية kamosso
tiziri أي ضوء القمر وفي القوطية sier وتنطق زيار
tafuk أي الشمس وفي اللاتنية facus
sken عرض، إبراز، وفي القوطية signum
Tamatout أي امرأة وكذالك في الروسية كلمة mat تعني المرأة
akrar أي الكبش و في اليونانية krari
man تعني روح، نفس رجل وفي الروسية atman وفي القوطية manos
Arradha أي الحرارة وفي اللاتنية aridus
Salit أي الكهف وفي اللاتنية salitus
Amakrad أي السارق وفي القوطية kerdos
iggah دخل وفي الألمانية gehen
ijji أشفي وفي اللغة القوطية ogieo
Akarou أي دوران وفي القوطية karro
lcoume جاء وصل اللام بادئة في الامازيغية يبقى الجذر هو كوم مطابق لفعل الانجليزي come
chminiأي مدخنة وكذالك في الألمانية chemney
Fouk أي انتهى وفي اللاتنية fac
Agan أي السلاح وفي القوطية guen
وللعلم فإن الأمازيغية غنية جدا بمرادفات للكلمة الواحدة والأمثلة لا تعد ولا تحصى. سنواصل تبيان أن الامازيغية تنتمي إلى اللغات الهندوأروبية أو كما يسميها الأخرين الهندية الجرمانية بعد توضيح بعض الأسئلة المتداولة التي طرحت بشأن علاقة الأمازيغية بالعربية والإجابة عليها بكل منطقية:
سأل سائل: هل تستطيع أن تأتيني بحرف الضاد - الموجود في اللغة العربية والأمازيغية - من اللغات الجرمانية أو أي لغة لاتينية أخرى؟!.
جواب: لا شك في أن من يطرحون مثل هذه الأسئلة ليست لهم أية دراية ولا علم بلغات العالم، والأحرى بهم الإطلاع جيدا على اللغات الإنسانية قبل طرح هذا السؤال! فوجود الضاء والضاد في الامازيغية محدود لا يتعدى عشرات الكلمات، وقد اتفق علماء الأمازيغ أن 99.99 بالمئة من الكلمات المحتوية على ضاء أو ضاد متحولة من الحرف الدال والطاء، ثم أن حرف الضاد قد عثر عليه في اللغات الهندية الجرمانية، فالألبانية لغة هندية جرمانية ورغم ذلك تحتوي على حرف الضاد، كما أن اللغة النيبالية لغة هندية جرمانية ورغم ذلك يوجد بها حرف الضاد واضح و ضوح الشمس، أما قضية الطاء والظاء فهما حرفان موجودان بقوة شديدة جدا في مختلف اللغات الأوربية والهندية.
سأل سائل: يوجد صوتان حلقيان في اللغة العربية واللغة البربرية هما (ع) و (ح) فهل يوجدان في اللغات الهندأروبية؟.
جواب: إن العين والحاء حرفين قليلي الإستعمال في الأمازيغية فلا يتعدون عشرات الكلمات وهذا أمر معروف عند جميع الأمازيغ وعند علماء الأمازيغ، وأخوات اللغة الأمازيغية أي اللغات الجرمانية الهندية تستعملهما أيضا ويوجد فيها حرفي العين والحاء، فالفارسية لغة جرمانية هندية ورغم ذلك يوجد فيها الحاء والعين والأوردية لغة جرمانية هندية رغم ذلك يوجد فيها العين والحاء. وكما قلنا فالملايين من الكلمات نفسها المشتركة بين الأمازيغية وأخواتها اللغات الهندية الأوربية أو كما يسميها الأخرين الهندية الجرمانية مما يدل دلالة قاطعة أن الأمازيغ والهنود الجرمانيون من أصل واحد.
وعلى كل حال فاشتراك اللغات في الأصوات فقط لا يعني أنها من أصل واحد فاللغات التركية وأخواتها تركمانية وكزاخية أزباكية تحتوي على جميع حروف اللغات السامية والهندية أروبية رغم ذالك فهي لغات مستقلة بحذ ذاتها وهذا فقط كتوضيح لمن يدعون عروبة البربر من خلال اللسان.
نحن بدورنا سنطرح سؤالا على من يدعون هذا وطبعا سيفشلون ولن يجدوا إلى ذلك طلبا. هناك حروف مشتركة بين الأمازيغية و بين فروعها الهندية الجرمانية وتنعدم في الأبجديات السامية الحروف التالية:
1- الحرف الذي ينطق بين الكاف والشين
2- الحرف الذي ينطق بين الكاف والشين و ga
3- الحرف الذي ينطق بين صامت و واو كأنه حرف واحد مثل kw bw rw
4- الحرف الذي ينطق بين حرف صامت وهاء كأنه حرف واحد مثل bh jh lh
5- الحرف الذي ينطق بين ياء ونون كأنه حرف واحد ny
6- الحرف الذي ينطق بين نون وga كأنه حرف واحد ng
فهل توجد هذه الحروف في اللغة العربية ؟؟
أما الآن فلنواصل لتبيان الملايين من الكلمات المشتركة بين الأمازيغية لفظا ومعنى وبين اللغات الهندية الأوربية مما يدل دلالة قاطعة دامغة أن الأمازيغ والشعوب الهندية الجرمانية من أصل واحد. إذ تعتبر هذه الملايين من الكلمات المشتركة بينهما أقوى سلاح لمواجهة العروبيين الذين رغم معرفتهم بهذه الحقيقة وببعد وانعدام العلاقة بين العربية والأمازيغية إلا أنهم لا يكفون عن ادعاءاتهم السخيفة المضحكة الفاقدة للأدلة العلمية:
aghyoul الحمار وفي الروسية assyoul
azagzaw لون الاخضر والازرق وفي لغة البروطون azaglaz
Ahachounفرج المرأة و في لغة البروطون henchou
sow أي طبخ يطبخ، وفي القوطية zeo
ghan و ghanou إبدأ بداية وفي الألمانية beginenn حيث be بادئة يبقى الجذرgin
imiri الحائط وفي الألمانية mauer
Chaga بعث وفي الألمانية enisheken حيث eni بادئة
Kraf الضعف وفي الألمانية enkreften حيث en بادئة
Gran غضب يغضب، وفي الألمانية ergrimmen حيث er بادئة
Dach كمية قليلة وفي الألمانية dash
tabratet رسالة وفي الألمانية breif
Akraz الحراثة وفي الألمانية ackrabou
ourir فتح وفي اللاتنية oriri
tifirt كلام قول وفي اللاتنية firi
Tamourt البلد الارض وفي القوطية moiro
Garaz عجيب جيد، وفي القوطية karis
tacharit العربة وفي الألمانية kerre
akassel القدر الذي يطبخ عليه وفي الألمانية kessel
zefe السكران وفي الألمانية saufen
Amlal تجمع وفي الألمانية sammaln
Fag الطيران وفي الألمانية flig
krad أي المال والنعمة وفي الروسية krad
Ku البقر الوحشي وفي الإنجليزية cow
Ref أي نداء وفي الألمانية ref
Lkum أي الوصول وفي الإنجليزية come
eher سماء هواء، وفي اللاتنية aer
moker كبير وفي القوطية mekros
azauf وفي القوطية safous
Ahel النهار وفي القوطية helois
Akni أي التوأم وفي القوطية eikon
Inrel أي اللون الاسود وفي القوطية neros
Anesbarg فخور وفي القوطية spargou
sal السمع وفي اللاتنية sile
haggan أي الارتفاع وشيء معلق في الارتفاع وفي الألمانية hangen
Taysset أي الجمال وفي القوطية oussi
abisu الثور وفي الاتنية bisso
Oular جيد سعيد، وفي اللاتنية hilaris
bi عض يعض، وفي الإنجليزية bit
mass كبير عظيم سيد وفي السنسكرتية mah
wu يعني كلمة الذي وفي الإنجليزية who
set خيط وفي اللاتنية seta
Agna الأخ وفي الاتنية agnau
wellen حسنا جيد وفي الإنجليزية well
rudu خمن فكر وفي ألمانية ruten
ghor جف وفي الألمانية doren
كما قلنا اعترف العلماء منذ سنوات 1800 بوجود الملايين من الكلمات المتشابهة والمتطابقة بين الامازيغية واللغات الهندية الأوربية والكلمات التي وردت في المقارنة كلها كلمات أمازيغية أصيلة. كلها أدلة قاطعة على أن الامازيغ والأوربيين والهنود من أصل واحد خاصة التشابه والتطابق الشديد بين لغة الوندال الجرمانية والتطابق الشديد مع اللغة الباسكية ومع اللغات الكلتية كالإرلندية ولغة البروطون إليكم الأمثلة:
din هنا، وفي الباسكية din
duru النقود وفي الباسكية duro
akar قيام، عمل، وفي الباسكية akar
Baw الفول وفي الباسكية aba
adar رجل الانسان، وفي الباسكية adar
din din فورا حالا، هنا وهناك، وفي الباسكية dun din
Aff وجد، اكتشف، اخترع، وفي الباسكية Af
az تقريب وفي الباسكية azo
Azagur الظهر وفي الباسكية azagoro
Azuوزع وفي الباسكسة Aziu
Tazra تعليم وفي الباسكية Azeri
Azal قيمة وفي الباسكية Azal
Azerشاهد سهر وفي الباسكية Azzar
baba الخبز الطري وفي الباسكية apo
Ighor جفف وفي الباسكية aikor
Ala ورقة أو جناح الطائر، وفي الباسكية aila
إنه تطابق تام بين لغة الأمازيغ ولغة الباسك، والباسكية لغة أوربية تنتمي إلى اللغات الهنديةالأروبية المتكلمة في جنوب فرنسا وشمال إسبانيا، والباسكية لغة أوربية بامتياز مما يعني ذلك أن الأمازيغ أبناء عم الأروبيين، وكذلك لغة الوندال الجرمانية هي أيضا لا أقول متشابهة مع اللغة الامازيغية بل متطابقة تطابقا تاما بنسبة 99 بالمئة مع لغة الأمازيغ. فإن كانت لغة الوندال الجرمانية متطابقة تطابقا تاما مع لغة الأمازيغ فالمنطق يقول إذا حتى لغة الباسك لغة هندية أوربية. أما إتيان البعض بكلمات عربية دخيلة إلى الأمازيغية ومقارنتها والقول بأنها أمازيغية فهذه ليست بمقارنة بل مضحكة. إليكم الملايين والملايير من الكلمات نفسها بين لغة الوندال والأمازيغ:
Riيكتب وفي الوندالية ren
Faوجد، اخترع، وفي الوندالية fan
Za غرس وفي لغة الوندال zan
ilil حرية وفي الوندالية lalen
reg خرج وفي لغة الوندال regen نذكركم أن عبارة عن لاحقة و يبقى الجذر reg
fi يمليء الماء وفي الوندالية fin
zwa الجفاف وفي الوندالية sawen
Kuker خاف وفي لغة الوندال kakren
Wel تزوج وفي الوندالية welen
و قد اعترف العلماء منذ سنوات 1800 بهذا التطابق التام بين اللغة الامازيغية واللغات الهندية الأوربية، وألف العلماء المختصين اللغويين الكثير من المؤلفات في هذا الشأن خاصة التطابق الشديد مع اللغات الجرمانية الشرقية واللغة اليونانية واللغة الألبانية واللغات الكلتية إنما هو اختلاف طفيف في اللكنة واللهجة فقط وهذا التطابق التام باعتراف العلماء والمختصين اللغويين:
Ru يبكي، يكتب، وفي لغة الوندال ruen
Darghel يعمي العين، وفي لغة الوندال dargalen
Gu ضباب يكون ضباب، وفي لغة الوندال gen
Gujil أصبح يتيما، وفي لغة الوندال gojlen
Li أي أصعد وفي لغة الوندال len
gour القمر وفي الوندال gor
Agana أي سماء وفي الوندالية gana
Nunach أي اعمل وفي الوندالية nunachen
Gi يتحرك وفي الوندالية gien
Asardon أي البغل وفي لغة الوندال sardon
Nazbay أي قاوم وفي الوندالية nazbayen
Tighardamt أي العقرب وفي الوندالية gardama (حيث ti بادئة)
Soo أي سعال يسعل، وفي لغة الوندال sen أذكركم إخواني الكرام أن en هي لاحقة يبقى الجذر s
Anazrouf أي الصحراء، أرض قاحلة، وفي الوندالية nasizraf
Zgen أي انتصف وفي لغة الوندال siganen
Rgu يحلم وفي لغة الوندال rgen
Akab أي الثعلب وفي لغة الوندال kab
Zaday أي ذكر النحل وفي الوندالية zaday
Chichem أي عين الماء وفي الوندالية checham
Marag أي الجراد وفي الوندالية marag
Gru أي كن اخيرا وفي لغة الوندال garen
talma نبات يؤكل وفي الوندالية talma
Sakem أي انظر وفي الوندالية sakemen
bagas أي يلمع وفي الوندالية bagasen
Tabatanat أي يستر سترا وفي الوندالية tabatenaten
Ghazef يطول وفي الوندالية gazef
Taggaz أي ينزل وفي لغة الوندال tagzen
Tassagg أي يمشى وفي لغة الوندال tassagagen
tifigue يغضب وفي الوندالية tifegen
Chelchef يقبض وفي الوندالية chelchefen
Fgan كائن حي وفي الوندالية fagan
Rg يخرج وفي الوندالية regen
Gadaz أي يمشي وفي الوندالية gadzen
Agla جاء أولا وفي الوندالية galen
Nugdem قال الحقيقة وفي الوندالية nagudemen
Rgag أي يرتعش وفي الوندالية rgagen
Garwal أي حارب وفي لغة الوندال garwalen
Lil تلد وفي الوندالية lilen
Li أي انشر السلام وفي الوندالية lien
Zdag أي ينظف وفي لغة الوندال sadagen
Boruru أي البومة وفي لغة الوندال barara
Dabag أي كرة وفي لغة الوندال dabag
du امشي، اذهب، وفي لغة الوندال duen
Das يضحك، وفي لغة الوندال dasen
Ren يمرض، وفي لغة الوندال raren
Gzu يفهم افهم، وفي الوندالية gazen
ni أي شاهد و في لغة الوندال nien
Ranbad أي يقوم بفوضى، وفي لغة الوندال ronbaden
Rgay يخلط، وفي لغة الوندال ragen
Ssa أي وصل وفي لغة الوندال sen
tag يكذب وفي لغة الوندال tagen
Lkez أي يبطئ، وفي لغة الوندال lakasen
zu سامح وفي لغة الوندال zan
Kel يرسم وفي الوندال kalan
Kchem أي ادخل وفي لغة الوندال kachmen
Nakmer تقرب يتقرب، وفي لغة الوندال nakmaren
Gawla يقوم بضرب على الطبل، وفي الوندال gawlen
godal يغيب وفي الوندالية gidlen
Akantur الثور وفي الوندال kantura
Glem يصف وفي لغة الوندال galmen
Bfas أي تشجع وفي لغة الوندال bfasen
Bvor أي اربح وفي لغة الوندال bforen
Garaz اجعله جميلا رائعا، وفي لغة الوندال garasen
Glel أي تأخر وفي لغة الوندال glelen
gem يعرف وفي لغة الوندال gamen
Gharbaz أي علم تعليم مدرسة، وفي لغة الوندال garbasen
ba يغيب، وفي لغة الوندال ben نذكركم أن en هي لاحقة يبقى الجذر b.
يتبع ...طالع الأمازيغ وإشكالية الأصل 3 و 4
https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=352345